fulku al muchiri

 

التّاريخ يٌعيد نفْسه


 


 

فلك المشير وملك السلطان

Fùlkù Al Mùchiri wa Mùlkù As-sùltani

En l’an 1849 (juillet) le Bey de Tunis Ahmed Bey[1] chargea l’un de ses plus fidèles serviteurs, Mhamed Khaznadar gouverneur de Sousse et de Monastir d’une mission auprès de la haute porte à Istanbul. Mhamed Khaznadar était accompagné dans cette mission, par Mrad Khahia chef de la garnison de Tunis.

La mission était d’offrir selon la coutume, au nom du bey de Tunis, des présents au Sultan Abdelmajid Khan, aux membres de sa cour et aux hauts dignitaires de l’administration ottomane. Il reçut, en outre, l’ordre de rencontrer les membres du gouvernement et les premiers serviteurs du Sultan afin de recueillir le maximum d’information à propos de leurs intentions sur la Tunisie.

La Tunisie était considérée à l’époque comme un pays vassal de l’empire ottoman ; à ce titre elle était redevable à la haute porte d’un tribut annuel dont elle s’acquittait régulièrement.

Ahmed Bey, encouragé par des puissances étrangères, suspendit ce tribut et le remplaça par des présents. Presque chaque année, le Bey chargeait un fidèle personnage de son entourage, d’effectuer le voyage avec des présents. A propos de l’ambassade de 1849, il a été demandé au chef de la mission, en l’occurrence M’hamed Khaznadar, de prêter attention aux propos des responsables ottomans, et de rester évasif sur une éventuelle venue du Bey à Istanbul.

La mission de M’hamed Khaznadar se passa dans un climat de méfiance et de suspicion. La Tunisie cherchait à se dégager de la tutelle d’Istanbul, alors que les autorités ottomanes essayaient par tous les moyens de faire valoir que la Tunisie était une partie intégrante de l’empire ottoman.

L’ambassade, comprenait, outre M’hamed Khaznadar et son adjoint Si Mrad Khahia chef de la garnison de Tunis, d’autres responsables de rangs divers.

Ils quittèrent La goulette sur un bateau de la marine tunisienne le 7 sha’ban 1265 de l’hégire correspondant au 28 /29 juillet 1849. Ils arrivèrent à Istanbul le jeudi 14 sha’ban 1265 (5 juillet 1849). Pour le retour, ils quittèrent Istanbul l’après-midi du 17 sha’ban 1265 (8 juillet 1849). Ils arrivèrent à La goulette le mardi 23 shawwal 1265 (11 septembre 1849) au matin. Ils furent mis en quarantaine pendant 3 jours, ils mirent pied à terre le samedi 27 shawwal 1265 (15 septembre 1849).

A Istanbul, ils furent reçus par le sultan et les hauts dignitaires ottomans. Ils s’acquittèrent de leur tâche, en distribuant les présents à leurs destinataires respectifs, et surtout en prenant note du contenu des pourparlers qu’ils eurent avec les différents responsables de l’autorité ottomane.

M’hamed kaznadar et son adjoint avaient pris soin de noter sur des carnets (carnets de route) toutes les péripéties de leur mission.

A partir de quelques morceaux de ces feuilles inédites, des écrits d’Ibn abidhiaf, et d’autres anciens documents, l’auteur a monté, d’une façon originale, une pièce en cinq actes retraçant les moments les plus significatifs de cette mission.

Les épisodes de la pièce se déroulent dans le salon d’honneur du bateau, M’hamed Khaznadar, (Caïd M’hamed dans la pièce) et son adjoint Mrad khahia (Si Mrad), à partir de leurs carnets de route, ils retracent toutes les péripéties de leur mission.

La pièce se veut une illustration de la déliquescence de l’empire ottoman au crépuscule de son existence et les intrigues des puissances coloniales montantes pour précipiter sa fatale chute !

Aujourd’hui, sous l’actuel régime islamique, la politique extérieure turque, affiche une volonté manifeste d’étendre son influence sur ces anciennes colonies, l’encouragent dans cette politique les partis islamiques arrivés au pouvoir dans ces pays. Partis islamiques dont les leaders appellent à l’unité d’ al’umma en revendiquant l’instauration d’un nouveau Califat !

Cependant, la baisse considérable de l’influence des parties islamiques dans ces contrées rend les stratégies turques de plus en plus utopiques !

Notes Bibliographiques

المراجع



عمر الرّياحي، (1320هجري). كتاب تعطير النّواحي بترجمة الشيخ سيدي إبراهيم الرّياحي، الجزء الثّاني. تونس: مطبعة بكّار وشركائه.

احمد ابن ابي الضياف (1961). اتحاف اهل الزّمان بأخبار ملوك تونس و عهد الأمان، الجزء الثّاني، تونسز : مطبعة بكّار و شركائه.

Blachère,R. et Sauvaget. J (1953). Règles pour éditions et traductions de textes arabes. Paris: Société d’éditions « Les Belles Lettres ».

Brown, C. (1974). The Tunisia of Ahmed Bey 1837-1855, Princeton studies on the Near East. Princeton : Princeton University Press

Ganiage,J . (1968). Les origines du protectorat français en Tunisie (1861-1881).Tunis : MTE-Paris : PUF.

Mantran, R. (1961). Inventaire des documents d’archives turcs du DAR EL BEY. Paris-Tunis : PUF.

Mzali, M.S et Pignon, J. (1935). Documents sur Khéreddine. R.T, t. 23-24, pp. 305-307.

Selim, F. (1878) Album des Sultans ottomans



 

Normal 0 21 false false false FR X-NONE AR-SA /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tableau Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:Arial; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;}




فلك المشير و ملك السلطان

 

الفصل الأوّل

الفـُـلك

فوق الباخرة، يظهر القايد محمّد في صالونه الخاص جالسا على أريكة وأمامه طاولة مستديرة وجلس قبالته مُعينه سي مراد (قايم مقام وكاهيّة زواوة). خادم واقف إلى جانب سي مراد، على الطّاولة دفاتر وأوراق وزوز فناجن قهوة تركي وكاسين ماء وصحن حلو الشّاوش. السّاعة تشير إلى "بعد لـُولْ بست ساعات وأربعة ادراج " (السادسة مساءا وعشرين دقيقة)

 

القايد محمّد مخاطبا سي مراد

تحركتشي الباخرة يا سي مراد؟

سي مراد يقف ويتّجه نحو الشّبّاك، ثمّ يلتفت للقايد مَحمد ويقول

إنشوف في المُودّعين يلوحُوا بمحارمهم من بعيد والباخرة تغادر حلق الوادي. الملاحظ أن كثيرا من الأعيان جاوْا لتوديعنا

القايد محمّد يترشّف شيئا من القهوة و يقول لسي مراد

بارك الله فيهم، إعطينا الآن الرّاجعو القائمة الرّسميّة للهدايا الموجّهة الى الباب العالي، و نقارنوها بما هو موجود عندنا و نشوفو نسيناش حَدْ.

سي مراد يقول للخادم

إمشي للكـَابين إنتاعي، تلقي على الطّاولة دوسي، جبهولنا...

يغيب الخادم، سي مراد يمد طبق لحْلـُو إلى القايد محمّد، يعود الخادم وفي يده دوسي أخضر، يضع الدّوسي على الطّاولة بين يديّ القائد محمّد وسيي مراد، سي مراد يأخذ الدّوسي، يفتحه و يخرّج دفتر ثمّ يشرع في القراءة و يقول:

سي مراد

سيدنا، أيّده الله ونصره بحقّه آمين، يحب على إمامة كرهبان...

القايد محمّد لسي مراد

يا سي مراد، هاذي الوصايا جاتْ في دفتر "قائمة وصايات رجال تونس وأعيانها إلّي إحِبـُّوا إنجيبولهم قضيات من اسلامبول، نراجعوها في وقتها، قبل أن نغادر اسلامبول في المِرْواح. خلّينا توَّ إنشوفو قائمة هدايا تونس إلي رجال الدولة في إسلامبول، تُوجدها في الدّفتر المكتوب عليه "بيان تقدير الهديّة وقيّدناها في 23 رجب الأصب سنة 1265 ".

سي مراد يفتح دفتر ثاني ويقول للقايد محمّد

صحيح أنا غالط، ثمُّ يشرع في القراءة: الهدايا التي توجّهنا بها إلي اسلامبول... القائمة طويلة سيدي محمّد، تبدأ من هديّة السلطان حتّى نوصلوا لهديّة خادم أمّ السلطان.

القايد محمّد

هذا هو الدفتر إليَّ حاجتنا بيه الآن، عطينا نبداوْ بالأهم...

سي مراد يشرع في ذكر الهدايا الموجّهة إلى الباب العالي

قائمة الهدايا من هديّة السلطان إلى هدية خادم أمّ السلطان

هديّة السلطان: ( منقالة ذهب - سلسلة طويلة برلنتي- سلسلة قصيرة بزوز طوابع ومفتاح برلنتي الكل 613720 ريال- زوز خواتم برلنتي منهم واحد سعرو 30000 ريالْ والثّاني سعرو 26000- زوز حكك برلنتي بسعر 40000 ريال - مائة دوزينة شاشيّة سافز - خيل عددها ستّت .

هديّة والدته: (تاج برلنتي وروبيل- شركة برلنتي وزمرد - زوج بلالط زمرد- اثني عشر دوزينة شاشيّة سافز. )

هديّة إبن السلطان: (قفص ذهب مرصّع بالبرلنتي و الجوهر و فيه صورة عصافير- حكّة ذهب بالبرلنتي و الموزيقة - منقالة بالجوهر بسلاسلها- منقالة برلنتي بسلاسلها- حكّة فيها صورة وصيف بالبرلنتي و الروبيل- خاتم شيشخان و منقالة- سبعة دوزينات شاشيّة سافز.)

هديّة أخته: (تاج برلانتي- زوز مقايس برلنتي- ريشة برلانتي- ثمانية دوزينات شاشيّة سافز.)

هديّة الوزير:( حكّة برلانتي- خاتم برلانتي- منقالة شيشخان.)

هديّة قبطان باش: (منقالة شيشخان حكّة برلانتي خاتم برلانتي اربع دوزينات شاشيّة سافز)

هديّة سرّ عسكر: (حكّة برلانتي خاتم برلانتي منقالة ذهب)

هديّة شيخ الإسلام: (حكّة برلانتي خاتم برلانتي منقالة ذهب اربعة دوزينات شاشية سافز.)

القايد محمّـد لسي مراد

يا سي مراد القائمة كيم قُلْت، يظهر فيها مازالت طويلة، اذكر لنا أسامي أصحاب الهدايا من غير الدّخول في التفصيل.

سي مراد، يستوي في جلسته ثمّ يقول

صحيح، يمكن نكتفي بذكر صاحب الهديّة وقيمتها فقط.

القايد محمّد لسي مراد

تنجّمشي تذكّرلنا بالتّفصيل آش جاء في هديّة خسرف باشا.

سي مراد

(حكّة ذهب برلانتي، خاتم برلانتي، منقالة ذهب، أربع دوزينات شاشيّة سافز، الجملة، 12098 ريالات.)

القايد محمّـد لسي مراد

خسرف باشا، سيدنا حفظه الله، يعزُّو برشة، هو يحب تونس، هذي الهديّة يستحقّها وشوية...

سي مراد يتمادى في ذكر الهدايا

هديّة ناضر العدليّة، هديّة مشير الخاصّة، هديّة ناضر الدّاخليّة، هديّة ناضر الحربيّة، هديّة سليم باي، هديّة أربع بايات بالسّراي، هديّة كاهيّة الوالدة وخادمها، هديّة مستشار الوزير، هديّة الوكيل وهديّة خادم أمّ السُّلطان...

سي مراد يتابع

انتهت قائمة الهدايا، وفي آخر التّجريدة منصوص على ثلاثة صنادق فيها 250 دوزانة شاشيّة سفاز. صندوق فيه 50 دوزانة وثاني فيه 100 دوزانة وثالث فيه 150 دوزانة. مع بيان أصحاب النّواشن(الطّوابع) وهم الشّوّاشيّة : الشّادلي الدّلاجي، الشّادلي السّنوسي، الكيلاني لمولهي، خميّس بن ميلاد، حمّودة الباجي، علي ثابت، أحمد غربال، محمّد الخلصي، يوسف بن حمّودة لخوة ، الشّلبي رضوان و محمّد الجبّاس.

سي مراد مخاطبا القايد محمّد

تكلْفِتْ جملة الهديّة 1161706 ريالات ونزيدو عليهم 27850 ريال جملة الحسنات اليّ باش نوزْعوها على أتباع الوزير الأعظم، أتباع سرّ عسكر، أتباع قبطان باشا، أتباع شيخ الإسلام، اتباع أمّ السّلطان، وغيرو و غيرو...

القايد محمّد

قدّاش تصبح جملة "جملات" الهديّة الكلّها مع بعضها بعضا؟

سي مراد، يأخذ ورقة وقلم ويبدأ في جمع المصاريف، يقف القايد محمّد ويتّجه نحو النّافذة، ثمّ يرجع ويجلس في مكانه...

.

سي مراد

جملة المصروف على الهدايا 1199556 ريالْ سكّة الوقت، دون حساب الخيل التّابعة لهديّة السلطان.

القايد محمدّ

تعرفشي، يا سي مراد، قدّاش مدخُول قانون السّاحل في العام؟

سي مراد

لإ

القايد محمّد

قرابة 1100000 ريال في العام يا سي مراد...

سي مراد

لازم على تونس تهزّ كلّ عام الهدايا لإسلامبول؟

القايد محمّد

فَـمَّ في الهمّ ما تختار، الهدايا تتكلّفْ على سيدنا أيّده الله أقل من الضّريبة إلّي كانت تدفعها تونس للباب العالي كلّ عام قبل ما يعوّضها سيدنا بالهديّة. إنتي ما تعرفشي إليّ الصّدر الأعظم مصطفي رشيد باشا غير راض على هذا الوضع؟

سي مراد

آش يحب؟

القايد محمّد

يحب الرّجوع للعادة القديمة، عندما كانت تونس تدفع كلّ عام ضريبة للباب العالي، لأن في حسابهم تونس تابعة للدولة العثمانيّة.

سي مراد

وسيدنا نصره الله كيفاش كان يتعامل مع هذه الحالة؟

القايد محمّد

باش إنبيحلك بسرّ: سيدنا متقلق برشا من هذا الوضع ومن سياسة رشيد باشا، ومِحطاط مِنّـُو برْش، مهمّتنا هي في الظّاهر تقديم الهديّة، لكن في الحقيقة سيدنا يطلب منّا باش نحاول نتعرّف على نوايا السّلطان ورجال الدّولة العثمانيّة وبالأخص الوزير الأول مصطفي رشيد باشا وسرعسكر محمّد علي باشا و شيخ الإسلام عريف حكمة باي.

تتذكر المكتوب إلي وصلنا من عند سيدي مصطفى وإلّي يقوليّ فيه "يطلب منك سيدنا أن تذكّي عيونكم نحو كلّ جيهة ولا تغفل لا على كبيرة ولا على صغيرة... ا

ستار

 


يليه الفصل الثّانِي

أقوال وأسـرار